1 00:02:49,171 --> 00:02:52,790 DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN 8000 F. KR. 2 00:04:10,381 --> 00:04:13,465 GIZA I EGYPT 3 00:04:19,890 --> 00:04:22,844 Professor! 4 00:04:23,060 --> 00:04:26,014 Catherine! 5 00:04:31,528 --> 00:04:37,815 Vi har funnet noe vakkert. Det er utrolig! Stor overraskelse. 6 00:06:05,542 --> 00:06:09,539 Se der! Det er begravd noe under den. 7 00:06:32,903 --> 00:06:35,276 Det ser ut som et slags fossil. 8 00:06:45,876 --> 00:06:48,283 I DAG 9 00:06:57,762 --> 00:07:03,884 Det er malt symboler overalt. Navn, lister over offergaver... 10 00:07:04,103 --> 00:07:08,515 Alle andre store bygningsverk på den tida var dekt av hieroglyfer. 11 00:07:08,732 --> 00:07:16,194 Det var ikke det 4. Dynastiets faraoer som bygde Keopspyramiden. 12 00:07:17,909 --> 00:07:25,039 Inne i den fantastiske pyramiden er det ikke skrevet noe. 13 00:07:25,250 --> 00:07:27,325 Dr. Jackson, du glemte visst - 14 00:07:27,543 --> 00:07:34,673 - at oberst Vyse fant inskripsjoner med Kufus navn inne i pyramiden. 15 00:07:34,884 --> 00:07:39,842 - Det var en forfalskning. - Jeg håper du kan bevise det. 16 00:07:40,056 --> 00:07:44,101 Hvem tror du bygde pyramidene? 17 00:07:46,939 --> 00:07:53,190 - Jeg vet ikke hvem det var, men... - Menn fra Atlantis? Marsmenn... 18 00:07:53,403 --> 00:07:56,903 Spørsmålet er når de ble bygd. 19 00:07:57,116 --> 00:08:03,202 Nye geologiske funn viser at sfinksen er eldre enn man trodde. 20 00:08:03,414 --> 00:08:09,748 Jeg tror vi må revurdere alt vi har tatt for gitt om... 21 00:08:09,962 --> 00:08:17,459 Under de to første dynastiene opptrer et fullt utviklet skriftsystem. 22 00:08:17,679 --> 00:08:24,477 Man skulle nesten tro det var basert på en tidligere modell. 23 00:08:24,686 --> 00:08:28,850 Er det lunsjpause? 24 00:08:43,456 --> 00:08:48,284 Dr. Jackson? Det er noen som vil snakke med deg. 25 00:08:48,503 --> 00:08:51,872 Flyvåpnet? Hva er dette? 26 00:08:52,089 --> 00:08:55,838 Vennligst bli med bort til bilen. 27 00:09:01,933 --> 00:09:06,975 - Skal vi noe sted? - Vi tar vare på disse. 28 00:09:11,902 --> 00:09:15,947 Jackson... er dette foreldrene dine? 29 00:09:18,534 --> 00:09:21,072 Fosterforeldrene... 30 00:09:22,204 --> 00:09:25,870 - Hva dreier dette seg om? - En jobb. 31 00:09:26,083 --> 00:09:29,334 - Hva slags jobb? - Oversettelse. 32 00:09:29,545 --> 00:09:33,625 Gamle egyptiske hieroglyfer. 33 00:09:35,217 --> 00:09:38,384 Interessert? 34 00:09:38,596 --> 00:09:42,096 - Jeg går nå. - Hvor da? 35 00:09:42,309 --> 00:09:46,686 Du har blitt kastet ut av leiligheten, og du har ikke flere stipend... 36 00:09:46,897 --> 00:09:51,274 Alt du eier er i de to koffertene. 37 00:09:51,484 --> 00:09:57,737 Vil du bevise at teoriene dine er sanne? Dette er sjansen din. 38 00:10:01,120 --> 00:10:04,820 - Hva er dette? - Reiseplaner. 39 00:10:40,118 --> 00:10:43,819 - Mrs. O'Neil? - Kom inn. 40 00:10:51,088 --> 00:10:55,299 - Er mannen din hjemme? - Ja. 41 00:10:55,509 --> 00:11:01,512 - Er det mulig å få snakke med han? - Dere kan prøve... 42 00:11:34,258 --> 00:11:39,335 Oberst O'Neil, vi kommer fra general West. 43 00:11:46,187 --> 00:11:50,481 Vi er her for å informere deg om at du er i tjeneste igjen. 44 00:11:55,113 --> 00:11:58,114 Han er ødelagt. 45 00:12:00,368 --> 00:12:06,454 - Hvordan ble han sånn? - Sønnen hans døde av et vådeskudd. 46 00:12:20,931 --> 00:12:25,760 MILITÆRANLEGG 47 00:12:38,742 --> 00:12:42,490 - Forkjølet? - Allergi. 48 00:12:42,704 --> 00:12:46,287 Det skjer alltid når jeg reiser. 49 00:12:51,505 --> 00:12:54,672 Dr. Jackson? Dr. Gary Meyers. 50 00:12:54,884 --> 00:13:00,839 - Hva slags sted er dette? - Tidligere rakettsilo. Barbara Shore. 51 00:13:20,368 --> 00:13:24,117 Velkommen til brønnen, Jackson! 52 00:13:24,331 --> 00:13:31,627 - Hvor har du funnet den? - På Giza-platået i 1928. 53 00:13:31,838 --> 00:13:37,379 - Jeg har aldri sett noe liknende. - Nei. Det er det ingen som har. 54 00:13:37,595 --> 00:13:41,722 Det er to linjer med hieroglyfer. Den indre har de klassiske figurene. 55 00:13:41,932 --> 00:13:47,887 Men den ytre er som kartusjen i midten, men tegnene er helt ukjente. 56 00:13:48,105 --> 00:13:53,729 Det er ikke hieroglyfer. Kanskje hieratisk skrift eller kileskrift. 57 00:13:56,114 --> 00:14:02,235 Oversettelsen av den indre ringen er feil. De må ha brukt Budges system... 58 00:14:02,454 --> 00:14:07,199 Unnskyld. Hva gjør du? Vi har brukt alle kjente metoder. 59 00:14:07,417 --> 00:14:11,878 For et merkelig ord..."Gebeh". Og et adverb..."sedjem-en-ef". 60 00:14:12,089 --> 00:14:15,588 "Forseglet... og begravd". 61 00:14:15,801 --> 00:14:21,921 - Unnskyld, men hva gjør du? - Det er ikke ei "kiste". 62 00:14:22,140 --> 00:14:26,055 Det er "til evig tid". 63 00:14:26,270 --> 00:14:31,228 - Hvem har oversatt dette? - Det har jeg... 64 00:14:31,442 --> 00:14:36,983 "En million år inn i himmelen er Ra, forseglet og begravd til evig tid." 65 00:14:37,198 --> 00:14:41,991 Det står ikke "dør til himmelen". Det står... 66 00:14:46,708 --> 00:14:49,626 ..."stjerneport". 67 00:14:49,836 --> 00:14:54,747 Hvorfor er militæret interessert i 5000 år gamle tavler? 68 00:14:54,967 --> 00:15:00,886 - I rapporten min står det 10000 år. - God dag, oberst. 69 00:15:05,394 --> 00:15:09,557 - Kjenner jeg deg? - Oberst O'Neil. 70 00:15:09,773 --> 00:15:13,273 Jeg overtar kommandoen fra nå av. 71 00:15:13,486 --> 00:15:17,898 10000 år er jo latterlig. Den egyptiske kulturen fantes ikke... 72 00:15:18,115 --> 00:15:21,235 Alle prøvene er entydige. 73 00:15:21,452 --> 00:15:28,451 - Var det ei grav under steinene? - Nei, noe enda mer interessant. 74 00:15:28,668 --> 00:15:32,536 All informasjon er hemmeligstemplet. 75 00:15:32,756 --> 00:15:39,802 Ingen informasjon må gis til sivilt personale uten min tillatelse. 76 00:15:42,265 --> 00:15:47,223 - Hva er det som foregår, Catherine? - Jeg er ikke sikker. 77 00:15:49,190 --> 00:15:53,401 Oberst O'Neil, jeg tror du skylder meg en forklaring. 78 00:15:53,611 --> 00:15:59,067 - Jeg har fått frie hender. - Planene er endret. 79 00:15:59,283 --> 00:16:04,705 Hva gjør du her? Hvorfor jobber du med prosjektet? 80 00:16:04,914 --> 00:16:09,909 Jeg er her i tilfelle du lykkes. 81 00:16:15,008 --> 00:16:20,215 Kileskrift og andre predynastiske hieroglyfer. Ingenting passer. 82 00:16:21,223 --> 00:16:27,308 Jeg har sammenliknet symbolene med kjente tegn fra perioden. 83 00:16:27,521 --> 00:16:33,856 Det er ingen likheter. Jeg kommer aldri til å få betalt... 84 00:17:07,395 --> 00:17:10,065 Kan jeg låne den? 85 00:17:32,296 --> 00:17:35,132 Orion... 86 00:18:12,463 --> 00:18:16,082 Jackson, hils på general West. 87 00:18:20,972 --> 00:18:26,678 Så du brukte to uker på å løse det de ikke greide på to år? 88 00:18:26,895 --> 00:18:29,813 To år? 89 00:18:31,984 --> 00:18:34,901 Vær så god. 90 00:18:36,780 --> 00:18:42,617 Jeg har noe dere skal se. Hvis du bare kan sende dem videre. 91 00:18:42,828 --> 00:18:47,989 Dere må nok dele dem, For jeg har dessverre ikke nok. 92 00:18:48,209 --> 00:18:52,253 Vi ser på et bilde av dekksteinene. 93 00:18:52,463 --> 00:18:56,082 Figurene i den ytre ringen, - 94 00:18:56,301 --> 00:19:01,805 - som dere trodde var ord som skulle oversettes, var egentlig... 95 00:19:06,352 --> 00:19:10,102 Unnskyld... var egentlig stjernebilder. 96 00:19:12,943 --> 00:19:17,570 De var plassert i en unik rekkefølge for å danne et kart. 97 00:19:17,781 --> 00:19:22,858 Sju punkt for å legge en kurs til en bestemt posisjon... 98 00:19:25,331 --> 00:19:30,123 Og for å finne destinasjonen i et tredimensjonalt rom... 99 00:19:30,336 --> 00:19:35,247 ...trenger man seks punkt... 100 00:19:35,466 --> 00:19:39,595 ...for å bestemme den nøyaktige plasseringa. 101 00:19:39,803 --> 00:19:45,308 - Du sa sju punkt. - Nei, seks til destinasjonen... 102 00:19:45,518 --> 00:19:51,307 Men for å legge en kurs trenger man jo et utgangspunkt. 103 00:19:51,524 --> 00:19:54,976 Men det er jo bare seks symboler. 104 00:19:55,195 --> 00:19:58,943 Det sjuende symbolet er dette... 105 00:19:59,157 --> 00:20:02,942 En liten pyramide... 106 00:20:03,162 --> 00:20:06,660 ...med to... 107 00:20:06,873 --> 00:20:10,622 ...med morsomme små fyrer... 108 00:20:10,836 --> 00:20:16,423 ...og en morsom liten strek som kommer ut av toppen. 109 00:20:21,514 --> 00:20:23,839 Han greide det. 110 00:20:24,058 --> 00:20:29,433 - Nei, det er ikke på anordningen. - Hvilken anordning? 111 00:20:36,237 --> 00:20:39,238 Vis han. 112 00:21:21,951 --> 00:21:24,952 Hva er det? 113 00:21:25,163 --> 00:21:28,034 Det er stjerneporten din. 114 00:21:30,919 --> 00:21:33,755 Kom, Jackson. 115 00:21:40,929 --> 00:21:43,218 Monitorer på! 116 00:21:43,432 --> 00:21:48,509 Kan du gi oss detaljene på monitoren i midten? 117 00:21:48,729 --> 00:21:52,015 De er der nå. 118 00:22:10,627 --> 00:22:13,877 Stopp! Vent litt... 119 00:22:14,089 --> 00:22:18,217 Har du en...? Her. 120 00:22:20,762 --> 00:22:24,428 To figurer på hver side... 121 00:22:24,642 --> 00:22:29,885 ...som ber ved siden av en pyramide med sola like over den. 122 00:22:30,106 --> 00:22:35,231 Han har rett. Det har vært foran øynene våre hele tida. 123 00:22:35,445 --> 00:22:39,691 - Jackson fant det sjuende symbolet. - Fortsett. 124 00:22:39,907 --> 00:22:43,158 Programmerer inn det sjuende symbolet. 125 00:22:43,370 --> 00:22:47,782 Sparre 1... på plass. 126 00:22:47,999 --> 00:22:51,914 Effekten er på 23 prosent. 127 00:22:59,344 --> 00:23:03,094 - Sparre 2 venter... - Klar. 128 00:23:03,306 --> 00:23:07,969 - Sparre 2 er på plass. - Vi har 35 prosent. 129 00:23:08,187 --> 00:23:12,351 Vi har rød alarm. Evakuer alt personale! 130 00:23:17,572 --> 00:23:23,112 - Lå den under dekksteinene? - Ja, faren min fant den i 1928. 131 00:23:23,328 --> 00:23:27,278 Den er laget av et mineral som er ukjent på Jorda. 132 00:23:27,498 --> 00:23:33,252 - Sparre 5 er på plass. - Effekten er på 79 prosent. 133 00:23:33,463 --> 00:23:39,466 Sparre 6 venter. Sparre 6 er klar. 134 00:23:39,678 --> 00:23:42,715 Vi har aldri nådd lengre. 135 00:24:23,848 --> 00:24:26,422 Send inn sonden! 136 00:24:34,818 --> 00:24:38,567 - Ja? - Oppta alle data fra stjerneporten. 137 00:24:46,539 --> 00:24:50,952 - Evakuer den indre siloen! - Evakuer indre silo. 138 00:25:32,838 --> 00:25:35,459 Den styrer seg selv. 139 00:25:54,402 --> 00:25:59,693 Strålen er låst fast på et punkt et eller annet sted... i Kaliamgalaksen. 140 00:25:59,907 --> 00:26:03,525 Det kan være en måne eller en stor asteroide. 141 00:26:03,744 --> 00:26:07,529 - Hvor er vi? - Den blå prikken. 142 00:26:15,423 --> 00:26:22,137 Ja, Jackson. Det er på den andre siden av det kjente universet. 143 00:26:23,807 --> 00:26:27,805 Vi mister signalet... 144 00:26:30,105 --> 00:26:33,770 Dette er informasjonen fra sonden. 145 00:26:33,984 --> 00:26:37,435 Frys og forstørr. 146 00:26:37,654 --> 00:26:43,693 Begge portene må ha fungert som passasje mellom verdenene våre. 147 00:26:43,911 --> 00:26:47,114 Disse måletallene viser at atmosfærene er like. 148 00:26:48,999 --> 00:26:52,416 Barometrisk trykk, temperatur... 149 00:26:52,629 --> 00:26:55,832 ...og viktigst av alt, oksygen. 150 00:26:56,049 --> 00:27:01,091 Disse markeringene er annerledes enn dem på porten vår. 151 00:27:01,304 --> 00:27:04,009 Det er derfor vi må avblåse misjonen. 152 00:27:04,223 --> 00:27:08,933 Prosjektet er verdiløst hvis vi ikke kan rekognosere. 153 00:27:09,146 --> 00:27:12,514 Hvis vi kommer fram må vi kunne tyde markeringene - 154 00:27:12,732 --> 00:27:16,268 - "for å kunne ringe hjem". 155 00:27:16,487 --> 00:27:23,617 - Jeg forstår ikke hvordan vi kan det. - Jeg kan gjøre det. 156 00:27:28,457 --> 00:27:30,948 Er du sikker? 157 00:27:36,174 --> 00:27:39,044 Helt sikker. 158 00:27:44,807 --> 00:27:47,595 Han er full av dritt. 159 00:27:48,728 --> 00:27:51,813 Du er med på laget. 160 00:28:34,443 --> 00:28:39,983 Du er vel klar over at dette gjør ting vanskeligere? 161 00:28:41,032 --> 00:28:43,321 Det var derfor jeg ville ha deg. 162 00:28:44,578 --> 00:28:50,783 Vi har åpnet en port til en verden vi overhodet ikke kjenner. 163 00:28:59,010 --> 00:29:01,762 Jackson. 164 00:29:04,932 --> 00:29:08,052 - Jeg har noe til deg. - Nei... 165 00:29:08,269 --> 00:29:11,223 Jo. 166 00:29:11,439 --> 00:29:17,692 Jeg fant den ved stjerneporten Da jeg var barn. Den bringer lykke. 167 00:29:20,823 --> 00:29:25,202 Du kan ta den med tilbake til meg. 168 00:29:38,801 --> 00:29:42,715 Reserve klar... Reservekraft på. 169 00:29:57,237 --> 00:30:01,649 Hvis noen vil si noe så si det nå. 170 00:30:08,499 --> 00:30:12,163 Vektorer fastlåst. 171 00:33:04,890 --> 00:33:08,722 Det går bra, Jackson. Bli hos han. 172 00:33:08,936 --> 00:33:15,021 - Fortsett. Det går snart over. - For en tur. 173 00:33:19,113 --> 00:33:23,158 Gjør klar til å gå videre. 174 00:33:39,343 --> 00:33:43,292 - Tre grupper. - Hvit gruppe, av sted! 175 00:34:13,795 --> 00:34:16,500 Gruppe to, framover! 176 00:34:26,433 --> 00:34:29,185 Ingen kontakt. 177 00:34:30,187 --> 00:34:33,437 Stopp og lytt. 178 00:34:40,865 --> 00:34:44,696 - Oksygennivå stabilt. - Forholdene er i orden. 179 00:34:44,910 --> 00:34:49,787 Jeg vil se meg rundt. Kawalsky og Feretti. 180 00:36:03,117 --> 00:36:05,608 Jeg visste det. 181 00:36:13,168 --> 00:36:16,953 - Rapporter. - Nærområdet er snart sikret. 182 00:36:22,512 --> 00:36:28,348 Pakk sammen og trekk inn. Dere skal gjennom porten i løpet av en time. 183 00:36:28,560 --> 00:36:33,269 Du blir med oss, ikke sant oberst? 184 00:36:33,482 --> 00:36:36,768 Jackson, begynn å beregne stjerneporten. 185 00:36:36,986 --> 00:36:41,564 - Hva er det som skjer? - Jeg vet ikke. 186 00:36:41,782 --> 00:36:47,025 Det må da være flere bygninger... eller spor etter en sivilisasjon. 187 00:36:47,246 --> 00:36:53,616 - Ikke nå. Gjenopprett kontakt. - Dette er en kopi av pyramidene. 188 00:36:53,836 --> 00:37:00,041 Det er verken hieroglyfer eller relieff. Vi må se oss rundt. 189 00:37:00,260 --> 00:37:05,966 Jobben din er å åpne stjerneporten. Kan du gjøre det? 190 00:37:06,183 --> 00:37:09,100 Det kan jeg ikke. 191 00:37:11,521 --> 00:37:17,809 - Kan du ikke, eller vil du ikke? - Jeg trenger en rekkefølge. 192 00:37:18,028 --> 00:37:22,903 Koordinatene var på noen tavler, og det må finnes noe liknende her. 193 00:37:23,116 --> 00:37:27,067 Jeg må bare finne dem. 194 00:37:27,288 --> 00:37:32,033 Hva mener du med å finne dem? Du sa ikke noe om å finne noe. 195 00:37:32,251 --> 00:37:35,667 Jeg regnet med at tavlene var her. 196 00:37:35,880 --> 00:37:40,957 Din tosk! Du sa ikke et ord om å finne noe. 197 00:37:41,177 --> 00:37:48,058 Kawalsky, slå leir her nede og få orden på forsyningene våre. 198 00:37:48,268 --> 00:37:52,561 - Sir... - Du har fått ordrene dine. 199 00:38:03,241 --> 00:38:08,484 - Tenk at vi sitter fast her. - Ikke vær så negativ, Feretti. 200 00:38:08,705 --> 00:38:13,700 Hvis vi ikke kommer snart, åpner de bare porten fra den andre siden. 201 00:38:13,919 --> 00:38:19,543 Det går ikke. Hvis vi ikke åpner herfra er vi fortapt. 202 00:38:19,758 --> 00:38:24,919 - Så vi skal ingen steder. - Hold kjeft! 203 00:38:26,433 --> 00:38:31,178 For et fint telt. Å, vi har et telt hver. 204 00:38:56,797 --> 00:39:01,590 Hva faen er dette? Et teppe. 205 00:39:05,973 --> 00:39:10,350 Jeg mangler bare solkrem. 206 00:39:12,396 --> 00:39:18,020 Burde ikke du ha det travelt med å få oss bort herfra? 207 00:39:24,576 --> 00:39:28,111 Fotpudder... deilig. 208 00:40:00,529 --> 00:40:03,981 Hovedleiren er klar, sir. 209 00:41:01,469 --> 00:41:03,841 Hvor er Jackson? 210 00:41:16,692 --> 00:41:18,851 Så, så. 211 00:41:21,489 --> 00:41:24,158 Rolig. 212 00:41:32,125 --> 00:41:36,788 Hva vil du ha? Dette? 213 00:41:37,005 --> 00:41:41,169 Liker du det? 214 00:41:41,385 --> 00:41:43,840 Jeg ville ikke fôre den. 215 00:41:44,054 --> 00:41:48,681 Den har seletøy. Den er tam. 216 00:41:53,898 --> 00:41:57,231 - Pokker! - Slipp den! 217 00:42:16,463 --> 00:42:19,464 Hjelp meg! 218 00:42:58,423 --> 00:43:01,508 Går det bra? 219 00:43:05,597 --> 00:43:08,966 Kawalsky. Brown. 220 00:43:12,813 --> 00:43:13,856 Kom deg bort. 221 00:44:26,848 --> 00:44:29,766 Rolig. 222 00:44:52,625 --> 00:44:56,623 Ja vel, Jackson. Vær så god. 223 00:44:56,838 --> 00:44:59,792 Jeg? 224 00:45:00,008 --> 00:45:04,088 Det er du som er språkgeniet. Si noe til dem. 225 00:45:11,102 --> 00:45:13,724 Hei... 226 00:45:43,636 --> 00:45:47,052 - Hva i helvete sa du? - Ingenting. 227 00:46:06,035 --> 00:46:10,114 Det er ikke farlig. Det er ikke farlig. 228 00:46:32,103 --> 00:46:34,808 Kvarts primært element. 229 00:47:31,248 --> 00:47:35,198 Jeg forstår det ikke. Det høres kjent ut. Litt som berbisk. 230 00:47:35,419 --> 00:47:39,417 Eller kanskje tchadisk eller omotisk. 231 00:48:04,992 --> 00:48:07,115 Takk. 232 00:48:43,907 --> 00:48:46,778 Bonni... Bonniwae! 233 00:48:46,994 --> 00:48:49,911 Bonniwae? 234 00:48:51,581 --> 00:48:56,742 - Hva betyr det? - Jeg aner ikke. 235 00:48:56,962 --> 00:49:01,505 - Han inviterer oss med. - Hvordan vet du det? 236 00:49:01,717 --> 00:49:06,510 Fordi han inviterer oss med. 237 00:49:08,766 --> 00:49:12,894 Vi har åpenbart funnet spor av en sivilisasjon. 238 00:49:13,104 --> 00:49:17,149 - Dette er vår største sjanse. - Han har rett, oberst. 239 00:49:17,358 --> 00:49:23,527 Jeg målte det de utvinner. Det er samme materiale som stjerneporten. 240 00:49:27,160 --> 00:49:33,779 Kall på hovedleiren. Be dem sikre området til vi kommer tilbake. 241 00:49:36,962 --> 00:49:41,126 - Kaller hovedleiren. - Jeg har kontakt, Feretti. 242 00:49:42,801 --> 00:49:45,756 Kom inn, sir. 243 00:49:45,971 --> 00:49:48,047 Kan du gjenta, sir? 244 00:49:48,265 --> 00:49:52,477 Sørg for å sikre området. Vi blir nok her en stund. 245 00:49:52,686 --> 00:49:55,640 - Er det forstått? - Ja. 246 00:49:55,856 --> 00:50:01,646 - Hva skjer? - Vi kommer ikke tilbake. 247 00:52:20,632 --> 00:52:23,170 Ras øye... 248 00:52:25,679 --> 00:52:29,297 Det er den egyptiske solgud. 249 00:52:29,516 --> 00:52:35,768 - De tror han har sendt oss. - Ja, lurer på hvor de har fått det fra. 250 00:52:38,650 --> 00:52:42,020 Ra... 251 00:52:49,245 --> 00:52:51,914 Hvor går de? 252 00:52:53,959 --> 00:52:56,829 Kom inn. Feretti, jeg kan ikke høre deg. 253 00:52:57,044 --> 00:53:01,339 - Jeg kan ikke forstå han. - Gjenta, Feretti. 254 00:53:02,341 --> 00:53:08,511 Vi må forlate hovedleiren! Vi må forlate hovedleiren! 255 00:53:08,723 --> 00:53:11,096 Det går ikke! 256 00:53:11,309 --> 00:53:14,560 Kom, Freeman! Alle mann inn. 257 00:53:14,772 --> 00:53:18,983 Ta med batteriene! 258 00:53:29,912 --> 00:53:32,783 La oss dra tilbake. 259 00:53:33,917 --> 00:53:34,960 Vent. 260 00:53:36,753 --> 00:53:39,458 Kom igjen! 261 00:53:44,052 --> 00:53:47,302 Unna vei! 262 00:54:01,403 --> 00:54:04,819 Kom hit. 263 00:54:26,095 --> 00:54:29,299 Vent her. 264 00:54:45,324 --> 00:54:50,947 - Hva er det, oberst? - Det er en sandstorm på vei. 265 00:54:51,163 --> 00:54:53,833 Det er jo god grunn til å skyte alle. 266 00:54:54,041 --> 00:54:56,533 Vi blir her til den er over. 267 00:55:07,263 --> 00:55:09,885 Unnskyld. 268 00:55:27,325 --> 00:55:30,030 Hvor kom det fra? 269 00:55:34,916 --> 00:55:37,787 Kawalsky, Brown, hører dere meg? 270 00:55:56,397 --> 00:55:59,849 Jackson, vi bør nok ikke spise maten her. 271 00:56:00,068 --> 00:56:03,603 De vil kanskje synes det er krenkende. 272 00:56:13,040 --> 00:56:17,832 Ja, og vi vil jo ikke krenke dem. Vil vi vel, Daniel? 273 00:56:31,142 --> 00:56:35,520 Det smaker som kylling. Det er godt. 274 00:56:38,149 --> 00:56:41,234 Det smaker... 275 00:56:44,365 --> 00:56:47,697 Det smaker som kylling. Godt! 276 00:56:51,497 --> 00:56:57,417 - Du sier det er et egyptisk symbol. - Ja, Ras øye. 277 00:56:57,628 --> 00:57:02,586 Kan man forestille seg at når de kjenner et symbol...? 278 00:57:02,800 --> 00:57:06,500 Ja... Ja. 279 00:57:30,745 --> 00:57:33,201 Hva faen er det som skjer? 280 00:57:35,750 --> 00:57:39,167 Jeg tror det er forbudt å skrive. 281 00:57:45,553 --> 00:57:47,759 Hva? 282 00:57:53,227 --> 00:57:56,976 De vil at jeg skal bli med. Skal jeg bli? 283 00:57:57,189 --> 00:58:00,891 Jeg blir med. Det går nok bra. 284 00:58:07,466 --> 00:58:10,383 Ja, det er godt. 285 00:58:12,138 --> 00:58:15,589 Hva slags lukt er det? 286 00:58:15,808 --> 00:58:20,885 Det var godt. Hendene mine er rene. Tusen takk. 287 00:58:21,105 --> 00:58:25,602 Det var deilig. Tusen takk. 288 00:58:25,819 --> 00:58:30,362 Jeg lukter mye bedre nå enn da jeg... Ja takk. 289 00:58:34,494 --> 00:58:36,487 Jeg lukter som en yakokse! 290 00:58:39,500 --> 00:58:42,500 Nei, vær så snill, ikke mer... 291 00:58:42,711 --> 00:58:47,788 Vær så snill. Jeg er fornøyd. 292 00:58:49,218 --> 00:58:53,298 Jeg trodde... at du var en av bade... 293 00:59:06,944 --> 00:59:11,607 Nei, nei, nei... Du trenger ikke å gjøre det. 294 00:59:11,824 --> 00:59:14,742 Du bør nok gå. 295 00:59:14,952 --> 00:59:19,780 Du bør nok gå. Det gjør ingenting. 296 00:59:34,139 --> 00:59:36,809 Nei, nei... Det er meg. 297 00:59:37,017 --> 00:59:39,140 Jeg vil... si takk. 298 00:59:39,353 --> 00:59:42,473 Jeg er veldig glad. 299 00:59:54,244 --> 00:59:56,652 Daniel. 300 00:59:56,872 --> 01:00:00,703 - Daniel... - Nei, jeg... 301 01:00:03,294 --> 01:00:06,046 Jeg heter Daniel. 302 01:00:08,216 --> 01:00:10,423 Sha'uri. 303 01:00:10,635 --> 01:00:13,921 Sha'uri... 304 01:00:15,892 --> 01:00:19,723 Du... vi... kom... 305 01:00:23,441 --> 01:00:30,274 Denne... pyramide. Vi kom... fra pyramiden. 306 01:00:30,489 --> 01:00:32,815 Det gjør ikke noe. 307 01:00:33,034 --> 01:00:35,905 Ikke tenk på det... 308 01:01:09,239 --> 01:01:11,777 Jorda... 309 01:01:11,991 --> 01:01:16,452 Kjenner du symbolet? Kjenner du symbolet? 310 01:01:16,663 --> 01:01:20,612 Har du sett dette symbolet? 311 01:01:23,336 --> 01:01:26,337 Vis meg. 312 01:01:30,969 --> 01:01:36,639 - Kawalsky, kan du høre meg? - Du sløser med batteriet. 313 01:01:36,850 --> 01:01:40,184 Du må vente til stormen er over. 314 01:01:40,396 --> 01:01:44,228 Ja... hvis den går over. 315 01:01:44,983 --> 01:01:49,895 Jeg har tjenestegjort i Midtøsten. Jeg har aldri sett noe liknende. 316 01:01:50,114 --> 01:01:55,239 - Hvorfor åpner vi ikke bare porten? - Ja, hvor vanskelig kan det være? 317 01:01:55,452 --> 01:02:01,871 Supert. Vi gjør ting i feil rekkefølge og skaper et kjempevakuum. 318 01:02:02,085 --> 01:02:05,999 Er dere klare over hvor mange kombinasjonsmuligheter det er? 319 01:02:06,214 --> 01:02:09,298 Nei. Hvor mange? 320 01:02:09,509 --> 01:02:12,082 Hold kjeft. 321 01:03:15,744 --> 01:03:18,829 Hva faen er det som foregår? 322 01:04:19,727 --> 01:04:21,768 Spre dere! 323 01:06:09,633 --> 01:06:12,207 Det er bare en lighter. 324 01:06:16,850 --> 01:06:19,056 Se selv. 325 01:06:35,536 --> 01:06:39,070 Ja, den er ganske fantastisk. 326 01:07:30,759 --> 01:07:33,048 Ja, du har rett... 327 01:07:33,262 --> 01:07:36,631 Det er ganske dumt. 328 01:07:40,811 --> 01:07:44,975 Nei, behold den. 329 01:07:45,191 --> 01:07:48,228 Jeg mener det. 330 01:07:59,789 --> 01:08:01,912 Nei! 331 01:08:04,461 --> 01:08:07,581 Det er farlig! 332 01:08:29,403 --> 01:08:32,239 Hva slags sted er dette? 333 01:08:49,258 --> 01:08:52,508 Cypisk... Rem-en-jef. 334 01:08:52,719 --> 01:08:57,133 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 335 01:08:57,350 --> 01:09:00,386 Det var som faen...! 336 01:09:00,603 --> 01:09:04,054 Tah-pah-rief? 337 01:09:04,273 --> 01:09:07,892 Tah-pah-rief? 338 01:09:15,535 --> 01:09:19,615 - Neh-jed? - Ned-dah. 339 01:09:21,959 --> 01:09:25,327 - Tiu... - Tiu... 340 01:09:26,964 --> 01:09:30,747 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 341 01:09:30,967 --> 01:09:35,594 Natay, Naturu... 342 01:09:35,805 --> 01:09:38,379 Nafi... 343 01:10:35,368 --> 01:10:38,737 - Ikke noe signal? - Nei. 344 01:10:41,458 --> 01:10:43,830 Bare støy? 345 01:10:44,044 --> 01:10:48,752 Nei. De er der rett og slett ikke. 346 01:11:12,322 --> 01:11:17,198 Jeg har ikke kunnet finne Jackson, sir. 347 01:11:34,053 --> 01:11:37,304 Jeg leter etter Jackson. 348 01:11:37,516 --> 01:11:43,270 Han som bruker denne jakka. Han har langt hår som... 349 01:11:44,940 --> 01:11:46,979 Nei, nei, nei... 350 01:11:47,192 --> 01:11:52,068 Han har briller sånn at han kan se. 351 01:11:56,577 --> 01:12:01,204 Ordet "nerd" sier dere vel ikke noe? 352 01:12:01,415 --> 01:12:06,837 Jeg står på planet X og leter etter en nerd i grønne bukser og langt hår. 353 01:12:07,046 --> 01:12:12,587 Det henger ned i øynene på han, han har briller og han... nyser. 354 01:12:18,850 --> 01:12:21,851 Kylling, kylling... 355 01:12:22,062 --> 01:12:25,645 Kyllingmannen, ja! 356 01:12:33,282 --> 01:12:36,034 Vil du ha den? 357 01:13:09,111 --> 01:13:13,488 - Du kunne jo ikke snakke språket. - Å, du skremte meg. 358 01:13:13,699 --> 01:13:19,702 Det er en gammel egyptisk dialekt, som har utviklet seg helt uavhengig. 359 01:13:19,914 --> 01:13:24,576 - Men når man kan vokalene... - Svar på spørsmålet. 360 01:13:24,794 --> 01:13:32,291 Jeg måtte lære å uttale det. Det har ikke blitt brukt på over 1000 år. 361 01:13:32,510 --> 01:13:36,638 Her står det: "En reisende fra en fjern stjerne -" 362 01:13:36,848 --> 01:13:41,641 - flyktet fra en døende verden for å prøve å forlenge livet sitt." 363 01:13:41,853 --> 01:13:48,105 "Han kunne ikke forhindre sin egen død. Rasen var i ferd med å dø ut." 364 01:13:48,318 --> 01:13:52,695 "Så han reiste, eller lette i galaksene - 365 01:13:52,906 --> 01:13:57,118 - etter en måte å narre døden på." 366 01:13:57,328 --> 01:14:01,111 Se her... "Han kom til en verden full av liv, - 367 01:14:01,331 --> 01:14:05,745 - der han møtte en primitiv rase." Mennesker... 368 01:14:05,961 --> 01:14:11,252 "En rase han med kreftene sine kunne bevare for alltid." 369 01:14:11,467 --> 01:14:16,343 "I menneskekroppen hadde han muligheten til å leve videre." 370 01:14:16,555 --> 01:14:19,426 Han fant tydeligvis en gutt... 371 01:14:19,642 --> 01:14:23,771 "Mens de redde landsbybeboerne løp ble natta til dag." 372 01:14:23,980 --> 01:14:28,975 "Nysgjerrig og uten frykt gikk gutten mot lyset." 373 01:14:31,738 --> 01:14:34,823 "Ra tok kroppen hans i besittelse - 374 01:14:35,034 --> 01:14:39,280 - som en parasitt som leter etter en vert." 375 01:14:39,496 --> 01:14:45,701 "Og i denne menneskeskikkelsen erklærte han seg som hersker." 376 01:14:45,920 --> 01:14:50,712 "Han brukte stjerneporten til å hente tusenvis av mennesker hit - 377 01:14:50,925 --> 01:14:53,760 - for å jobbe i gruvene." 378 01:14:53,970 --> 01:15:01,017 Teknikken er basert på dette mineralet. Med det får han evig liv. 379 01:15:01,227 --> 01:15:06,732 Men det skjedde noe..."Etter et opprør ble stjerneporten begravd." 380 01:15:06,942 --> 01:15:12,447 "Av frykt for et opprør her, forbød Ra folk å lese og skrive." 381 01:15:12,656 --> 01:15:16,700 Han ville ikke at folk skulle huske sannheten. 382 01:15:16,910 --> 01:15:19,864 Se på dette, Jackson... 383 01:15:26,294 --> 01:15:29,296 Det er det vi leter etter. 384 01:15:29,506 --> 01:15:33,920 De gjemte dette i håp om at porten til Jorda skulle åpnes igjen. 385 01:15:34,136 --> 01:15:37,422 Jeg visste at de hadde skrevet det ned. 386 01:15:37,640 --> 01:15:44,177 Men... hvor er det sjuende symbolet? Det må være brukket av. 387 01:15:44,397 --> 01:15:49,819 Det må være her et sted. Her... er det. 388 01:15:54,366 --> 01:15:56,654 Den er forvitret. 389 01:15:56,868 --> 01:16:00,948 Jeg kan ikke gjøre det uten det sjuende symbolet. 390 01:16:01,164 --> 01:16:04,997 Ja vel. Kawalsky og Brown. 391 01:16:18,057 --> 01:16:21,676 Kom igjen, Jackson! 392 01:17:05,397 --> 01:17:08,731 Hva i helvete er det? 393 01:17:14,240 --> 01:17:17,740 Her. Du får kanskje bruk for denne. 394 01:18:37,034 --> 01:18:39,074 Pass deg! 395 01:18:40,997 --> 01:18:44,282 Hvor skal vi? 396 01:18:44,500 --> 01:18:48,499 Jeg får jo ikke stjerneporten til å virke. 397 01:18:48,714 --> 01:18:51,549 Skyt på alt som beveger seg. 398 01:18:51,759 --> 01:18:55,672 - Hva gjør du? - Dekk meg. 399 01:19:02,269 --> 01:19:06,598 Hva er det? Hva er det du leter etter? 400 01:19:06,815 --> 01:19:09,307 Den er borte. 401 01:19:42,144 --> 01:19:46,188 Legg den ned. 402 01:21:48,818 --> 01:21:53,645 Dere har kommet for å tilintetgjøre meg. 403 01:21:53,864 --> 01:21:57,197 Hva er det? 404 01:22:01,873 --> 01:22:07,329 Ei bombe. Det var den du lette etter. Hva tenkte du på? 405 01:22:07,545 --> 01:22:11,590 Hvorfor kom du hit? 406 01:22:59,974 --> 01:23:02,810 Vent! Nei, nei...! 407 01:24:04,208 --> 01:24:06,877 Oberst, det er meg. 408 01:24:07,086 --> 01:24:10,253 Er du uskadd? 409 01:24:19,682 --> 01:24:22,683 Hvor er Jackson? 410 01:26:20,683 --> 01:26:25,890 Sha'uri. Hva har skjedd? 411 01:26:26,105 --> 01:26:29,142 Ra straffet oss. 412 01:26:29,359 --> 01:26:32,645 Hvorfor? 413 01:26:34,864 --> 01:26:38,114 Hva skjedde med Daniel? 414 01:26:58,722 --> 01:27:04,097 Gutten min, vi skulle ikke ha hjulpet de fremmede. 415 01:29:50,817 --> 01:29:54,863 Var jeg død? 416 01:29:56,698 --> 01:30:03,236 Det var derfor jeg valgte rasen din. Kroppene deres er lette å reparere. 417 01:30:08,837 --> 01:30:14,460 Dere har utviklet dere mye. Dere har fått makt over atomet. 418 01:30:14,676 --> 01:30:18,543 Hva har du tenkt å gjøre? 419 01:30:19,806 --> 01:30:25,560 Dere skulle ikke ha åpnet stjerneporten igjen. 420 01:30:29,858 --> 01:30:33,986 Jeg sender våpnene deres tilbake til deres verden... 421 01:30:34,196 --> 01:30:39,403 ...med en last av mineralet vårt. 422 01:30:40,035 --> 01:30:45,457 Det vil øke kraften til våpnene deres 100 ganger. 423 01:30:45,666 --> 01:30:50,791 - Hvorfor vil du gjøre det? - Jeg skapte sivilisasjonen deres. 424 01:30:51,005 --> 01:30:54,956 Nå ødelegger jeg den igjen. 425 01:31:12,861 --> 01:31:18,865 Men før arbeiderne mine stiller spørsmål ved autoriteten min - 426 01:31:19,076 --> 01:31:25,874 - skal du bevise at jeg er deres gud ved å drepe kameratene dine. 427 01:31:26,417 --> 01:31:28,457 Hva om jeg nekter? 428 01:31:28,669 --> 01:31:34,210 Da dreper jeg dere og alle som har sett dere. 429 01:31:36,678 --> 01:31:41,589 Det kan bare være én Ra! 430 01:31:59,160 --> 01:32:03,489 Sha'uri. Ra har kalt til samling. 431 01:32:03,706 --> 01:32:06,197 En henrettelse. 432 01:32:06,417 --> 01:32:12,456 Skaara og Nabeh, dere må høre godt etter. 433 01:32:16,218 --> 01:32:18,792 Vi kan ikke la det skje. 434 01:32:19,013 --> 01:32:26,558 Dere skal vite hva Daniel fortalte om hvor folket vårt kommer fra, - 435 01:32:26,771 --> 01:32:30,983 - og hvorfor vi ikke kan leve som slaver lenger. 436 01:34:33,194 --> 01:34:36,480 Freeman! 437 01:34:40,869 --> 01:34:43,656 Kom igjen! Kawalsky! 438 01:36:33,444 --> 01:36:40,278 For seieren vår! 439 01:36:40,493 --> 01:36:45,452 Vi fant våpnene deres. 440 01:36:45,666 --> 01:36:48,999 Her, oberst. 441 01:36:50,963 --> 01:36:57,546 Hva sier dere? De er ikke akkurat elitesoldater, men de kjempet virkelig. 442 01:36:57,761 --> 01:37:04,132 Få bort våpnene, løytnant, før de skader seg. 443 01:37:04,352 --> 01:37:06,759 Send dem hjem. 444 01:37:06,979 --> 01:37:11,308 De har ikke noe sted å dra. Og vi trenger deres hjelp. 445 01:37:11,525 --> 01:37:14,562 Til hva? 446 01:37:14,779 --> 01:37:18,397 Hva skal vi gjøre? 447 01:37:27,292 --> 01:37:30,578 Hvorfor forteller du ikke alt? 448 01:37:30,796 --> 01:37:34,330 Fortell dem om bomba. 449 01:37:34,549 --> 01:37:38,879 Hva snakker han om? 450 01:37:41,932 --> 01:37:45,632 Ordrene mine var enkle. 451 01:37:45,853 --> 01:37:53,433 Hvis jeg fant tegn på fare, skulle jeg sprenge stjerneporten i lufta. 452 01:37:53,652 --> 01:37:57,817 - Og det gjorde jeg. - Han har bomba nå. 453 01:37:58,031 --> 01:38:02,493 I morgen sender han den til Jorda sammen med en last av mineralet. 454 01:38:02,704 --> 01:38:08,955 Det vil gjøre bomba 100 ganger kraftigere enn før. 455 01:38:10,921 --> 01:38:15,464 - Jeg kan ødelegge bomba. - Hvorfor fikk ikke jeg vite dette? 456 01:38:15,675 --> 01:38:22,757 Du skulle ikke ha vært her. Du skulle hjem sammen med Daniel. 457 01:38:22,974 --> 01:38:26,973 Jeg skulle bli igjen alene og sprenge stjerneporten i lufta. 458 01:38:27,188 --> 01:38:30,936 Det er porten på Jorda som må lukkes. 459 01:38:31,150 --> 01:38:36,606 Du har rett, men ettersom du ikke vet hvordan vi skal komme oss tilbake - 460 01:38:36,822 --> 01:38:41,365 - er ikke det en mulighet, hva? 461 01:38:58,386 --> 01:39:01,922 Hvor er de? 462 01:39:02,807 --> 01:39:05,892 Svar! 463 01:39:06,103 --> 01:39:12,058 Vi har lett overalt. Det er noen barn som hjelper dem. 464 01:39:39,762 --> 01:39:46,596 Hadde du akseptert at du aldri skulle komme hjem? 465 01:39:46,812 --> 01:39:52,268 Har du ingen som bryr seg om deg? Har du familie? 466 01:39:52,484 --> 01:39:55,900 Jeg hadde en familie. 467 01:39:57,489 --> 01:40:01,950 Man skal ikke overleve sitt eget barn. 468 01:40:02,161 --> 01:40:08,911 Jeg vil ikke dø. Mennene dine vil ikke dø, og det vil ikke folket heller. 469 01:40:10,503 --> 01:40:14,122 Det er en skam at du har det så travelt... 470 01:40:59,179 --> 01:41:02,263 Hvordan kunne du la dem flykte? 471 01:41:12,943 --> 01:41:18,150 Jeg godtar ikke nederlag. 472 01:41:54,068 --> 01:42:00,154 - Hvorfor ler dere? - Ektemenn gjør ikke sånt. 473 01:42:01,910 --> 01:42:05,362 Ektemann? 474 01:42:31,274 --> 01:42:33,765 Gift? 475 01:42:33,985 --> 01:42:39,145 Ikke vær sint. Jeg fortalte det ikke til dem. 476 01:42:40,617 --> 01:42:43,784 Fortalte hva? 477 01:42:45,163 --> 01:42:51,202 At du... ikke ville ha meg. 478 01:43:32,630 --> 01:43:35,714 Hva tegner du? 479 01:43:37,927 --> 01:43:40,549 Seiersdagen vår. 480 01:44:00,450 --> 01:44:03,653 Forbind månene... 481 01:44:06,748 --> 01:44:10,876 Dette er symbolet på denne planeten. 482 01:44:11,086 --> 01:44:13,873 Det er utgangspunktet. 483 01:44:17,176 --> 01:44:21,125 - Hva gjør du? - Jeg har funnet det! 484 01:44:21,346 --> 01:44:24,466 - Hva snakker du om? - Det sjuende symbolet. 485 01:44:26,560 --> 01:44:29,680 Vi skal hjem! 486 01:44:53,839 --> 01:44:55,878 Kom igjen. 487 01:44:58,343 --> 01:45:03,967 - Du bringer oss i fordervelsen, sønn! - Far, vi vil ikke leve som slaver! 488 01:45:10,064 --> 01:45:13,896 Kasuf! 489 01:45:14,110 --> 01:45:17,775 Se på gudene deres. 490 01:45:24,162 --> 01:45:27,448 Se godt etter. 491 01:45:49,396 --> 01:45:52,896 Karavanen nærmer seg! 492 01:45:54,360 --> 01:45:58,025 Send bomba ned til stjerneporten! 493 01:46:58,885 --> 01:47:01,044 Hva er det som skjer der oppe? 494 01:47:25,913 --> 01:47:27,953 Hvordan går det? 495 01:47:41,221 --> 01:47:44,387 Kom, Feretti! 496 01:47:57,113 --> 01:47:59,152 Porten! 497 01:48:25,100 --> 01:48:28,054 Er dere ok? 498 01:48:34,860 --> 01:48:37,696 Spre dere! 499 01:48:43,702 --> 01:48:45,743 Kom igjen! 500 01:48:50,042 --> 01:48:52,082 Vi er ferdige. 501 01:48:52,295 --> 01:48:56,245 - Hva skal vi gjøre? - Dekk meg. 502 01:48:57,175 --> 01:49:00,176 Kom igjen! 503 01:49:09,438 --> 01:49:12,558 Hjelp meg med å velte denne! 504 01:49:20,699 --> 01:49:25,077 Send bomba til Jorda nå! 505 01:49:25,288 --> 01:49:29,119 Jeg sender den selv. 506 01:49:46,476 --> 01:49:50,260 - Hva gjør du? - Fullfører misjonen. 507 01:49:50,480 --> 01:49:57,100 - Vi valgte jo den andre porten. - Ja, og det blir oppgaven din. 508 01:49:57,321 --> 01:50:01,614 Jeg blir her og sørger for at denne detonerer. 509 01:50:08,999 --> 01:50:12,000 Du har sju minutter. 510 01:51:02,930 --> 01:51:05,219 Hva gjør du? 511 01:51:06,851 --> 01:51:10,551 - Jackson... - Vent på meg. 512 01:53:17,153 --> 01:53:21,779 - Har du mer ammunisjon? - Nei, det er ikke mer igjen. 513 01:53:51,188 --> 01:53:53,597 Kawalsky, vi må gjøre noe! 514 01:53:58,697 --> 01:54:02,147 Stopp! 515 01:54:54,212 --> 01:54:57,083 Jeg morer meg ikke lenger. 516 01:55:16,902 --> 01:55:20,437 Dere skal dø sammen! 517 01:55:34,629 --> 01:55:38,164 Hils kong Tut, din drittsekk! 518 01:58:56,839 --> 01:58:59,544 - Hvor lang tid har vi igjen? - 45 sekunder. 519 01:58:59,759 --> 01:59:04,421 - Slå den av. - Jeg får ikke til å desarmere den. 520 01:59:04,639 --> 01:59:08,222 De har fiklet med den. 521 01:59:22,199 --> 01:59:24,238 Jeg har en idé. 522 02:01:48,476 --> 02:01:52,640 - Jeg visste du ville få oss tilbake. - Ja, ikke sant... 523 02:01:54,399 --> 02:01:57,234 Takk, Daniel! 524 02:02:04,492 --> 02:02:08,787 - Er du sikker på at du vil dette? - Ja. 525 02:02:08,997 --> 02:02:12,117 Klarer du deg? 526 02:02:14,419 --> 02:02:16,911 Ja. 527 02:02:17,130 --> 02:02:20,582 Hva med deg? 528 02:02:26,557 --> 02:02:29,131 Ja, det tror jeg. 529 02:02:35,858 --> 02:02:40,651 Hils Catherine og si at den brakte lykke. 530 02:02:43,116 --> 02:02:46,567 Det skal jeg. 531 02:02:49,372 --> 02:02:52,955 Vi ses... 532 02:02:53,168 --> 02:02:56,288 ...dr. Jackson.