1
00:02:49,171 --> 00:02:52,790
DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN
8000 F. KR.
2
00:04:10,381 --> 00:04:13,465
GIZA I EGYPT
3
00:04:19,890 --> 00:04:22,844
Professor!
4
00:04:23,060 --> 00:04:26,014
Catherine!
5
00:04:31,528 --> 00:04:37,815
Vi har funnet noe vakkert.
Det er utrolig! Stor overraskelse.
6
00:06:05,542 --> 00:06:09,539
Se der!
Det er begravd noe under den.
7
00:06:32,903 --> 00:06:35,276
Det ser ut som et slags fossil.
8
00:06:45,876 --> 00:06:48,283
I DAG
9
00:06:57,762 --> 00:07:03,884
Det er malt symboler overalt.
Navn, lister over offergaver...
10
00:07:04,103 --> 00:07:08,515
Alle andre store bygningsverk på
den tida var dekt av hieroglyfer.
11
00:07:08,732 --> 00:07:16,194
Det var ikke det 4. Dynastiets faraoer
som bygde Keopspyramiden.
12
00:07:17,909 --> 00:07:25,039
Inne i den fantastiske pyramiden
er det ikke skrevet noe.
13
00:07:25,250 --> 00:07:27,325
Dr. Jackson, du glemte visst -
14
00:07:27,543 --> 00:07:34,673
- at oberst Vyse fant inskripsjoner
med Kufus navn inne i pyramiden.
15
00:07:34,884 --> 00:07:39,842
- Det var en forfalskning.
- Jeg håper du kan bevise det.
16
00:07:40,056 --> 00:07:44,101
Hvem tror du bygde pyramidene?
17
00:07:46,939 --> 00:07:53,190
- Jeg vet ikke hvem det var, men...
- Menn fra Atlantis? Marsmenn...
18
00:07:53,403 --> 00:07:56,903
Spørsmålet er når de ble bygd.
19
00:07:57,116 --> 00:08:03,202
Nye geologiske funn viser
at sfinksen er eldre enn man trodde.
20
00:08:03,414 --> 00:08:09,748
Jeg tror vi må revurdere alt
vi har tatt for gitt om...
21
00:08:09,962 --> 00:08:17,459
Under de to første dynastiene
opptrer et fullt utviklet skriftsystem.
22
00:08:17,679 --> 00:08:24,477
Man skulle nesten tro
det var basert på en tidligere modell.
23
00:08:24,686 --> 00:08:28,850
Er det lunsjpause?
24
00:08:43,456 --> 00:08:48,284
Dr. Jackson?
Det er noen som vil snakke med deg.
25
00:08:48,503 --> 00:08:51,872
Flyvåpnet?
Hva er dette?
26
00:08:52,089 --> 00:08:55,838
Vennligst bli med bort til bilen.
27
00:09:01,933 --> 00:09:06,975
- Skal vi noe sted?
- Vi tar vare på disse.
28
00:09:11,902 --> 00:09:15,947
Jackson...
er dette foreldrene dine?
29
00:09:18,534 --> 00:09:21,072
Fosterforeldrene...
30
00:09:22,204 --> 00:09:25,870
- Hva dreier dette seg om?
- En jobb.
31
00:09:26,083 --> 00:09:29,334
- Hva slags jobb?
- Oversettelse.
32
00:09:29,545 --> 00:09:33,625
Gamle egyptiske hieroglyfer.
33
00:09:35,217 --> 00:09:38,384
Interessert?
34
00:09:38,596 --> 00:09:42,096
- Jeg går nå.
- Hvor da?
35
00:09:42,309 --> 00:09:46,686
Du har blitt kastet ut av leiligheten,
og du har ikke flere stipend...
36
00:09:46,897 --> 00:09:51,274
Alt du eier er i de to koffertene.
37
00:09:51,484 --> 00:09:57,737
Vil du bevise at teoriene dine
er sanne? Dette er sjansen din.
38
00:10:01,120 --> 00:10:04,820
- Hva er dette?
- Reiseplaner.
39
00:10:40,118 --> 00:10:43,819
- Mrs. O'Neil?
- Kom inn.
40
00:10:51,088 --> 00:10:55,299
- Er mannen din hjemme?
- Ja.
41
00:10:55,509 --> 00:11:01,512
- Er det mulig å få snakke med han?
- Dere kan prøve...
42
00:11:34,258 --> 00:11:39,335
Oberst O'Neil,
vi kommer fra general West.
43
00:11:46,187 --> 00:11:50,481
Vi er her for å informere deg
om at du er i tjeneste igjen.
44
00:11:55,113 --> 00:11:58,114
Han er ødelagt.
45
00:12:00,368 --> 00:12:06,454
- Hvordan ble han sånn?
- Sønnen hans døde av et vådeskudd.
46
00:12:20,931 --> 00:12:25,760
MILITÆRANLEGG
47
00:12:38,742 --> 00:12:42,490
- Forkjølet?
- Allergi.
48
00:12:42,704 --> 00:12:46,287
Det skjer alltid når jeg reiser.
49
00:12:51,505 --> 00:12:54,672
Dr. Jackson?
Dr. Gary Meyers.
50
00:12:54,884 --> 00:13:00,839
- Hva slags sted er dette?
- Tidligere rakettsilo. Barbara Shore.
51
00:13:20,368 --> 00:13:24,117
Velkommen til brønnen, Jackson!
52
00:13:24,331 --> 00:13:31,627
- Hvor har du funnet den?
- På Giza-platået i 1928.
53
00:13:31,838 --> 00:13:37,379
- Jeg har aldri sett noe liknende.
- Nei. Det er det ingen som har.
54
00:13:37,595 --> 00:13:41,722
Det er to linjer med hieroglyfer.
Den indre har de klassiske figurene.
55
00:13:41,932 --> 00:13:47,887
Men den ytre er som kartusjen i
midten, men tegnene er helt ukjente.
56
00:13:48,105 --> 00:13:53,729
Det er ikke hieroglyfer. Kanskje
hieratisk skrift eller kileskrift.
57
00:13:56,114 --> 00:14:02,235
Oversettelsen av den indre ringen er
feil. De må ha brukt Budges system...
58
00:14:02,454 --> 00:14:07,199
Unnskyld. Hva gjør du?
Vi har brukt alle kjente metoder.
59
00:14:07,417 --> 00:14:11,878
For et merkelig ord..."Gebeh".
Og et adverb..."sedjem-en-ef".
60
00:14:12,089 --> 00:14:15,588
"Forseglet... og begravd".
61
00:14:15,801 --> 00:14:21,921
- Unnskyld, men hva gjør du?
- Det er ikke ei "kiste".
62
00:14:22,140 --> 00:14:26,055
Det er "til evig tid".
63
00:14:26,270 --> 00:14:31,228
- Hvem har oversatt dette?
- Det har jeg...
64
00:14:31,442 --> 00:14:36,983
"En million år inn i himmelen er Ra,
forseglet og begravd til evig tid."
65
00:14:37,198 --> 00:14:41,991
Det står ikke
"dør til himmelen". Det står...
66
00:14:46,708 --> 00:14:49,626
..."stjerneport".
67
00:14:49,836 --> 00:14:54,747
Hvorfor er militæret interessert
i 5000 år gamle tavler?
68
00:14:54,967 --> 00:15:00,886
- I rapporten min står det 10000 år.
- God dag, oberst.
69
00:15:05,394 --> 00:15:09,557
- Kjenner jeg deg?
- Oberst O'Neil.
70
00:15:09,773 --> 00:15:13,273
Jeg overtar
kommandoen fra nå av.
71
00:15:13,486 --> 00:15:17,898
10000 år er jo latterlig.
Den egyptiske kulturen fantes ikke...
72
00:15:18,115 --> 00:15:21,235
Alle prøvene er entydige.
73
00:15:21,452 --> 00:15:28,451
- Var det ei grav under steinene?
- Nei, noe enda mer interessant.
74
00:15:28,668 --> 00:15:32,536
All informasjon er hemmeligstemplet.
75
00:15:32,756 --> 00:15:39,802
Ingen informasjon må gis til
sivilt personale uten min tillatelse.
76
00:15:42,265 --> 00:15:47,223
- Hva er det som foregår, Catherine?
- Jeg er ikke sikker.
77
00:15:49,190 --> 00:15:53,401
Oberst O'Neil,
jeg tror du skylder meg en forklaring.
78
00:15:53,611 --> 00:15:59,067
- Jeg har fått frie hender.
- Planene er endret.
79
00:15:59,283 --> 00:16:04,705
Hva gjør du her?
Hvorfor jobber du med prosjektet?
80
00:16:04,914 --> 00:16:09,909
Jeg er her i tilfelle du lykkes.
81
00:16:15,008 --> 00:16:20,215
Kileskrift og andre predynastiske
hieroglyfer. Ingenting passer.
82
00:16:21,223 --> 00:16:27,308
Jeg har sammenliknet symbolene
med kjente tegn fra perioden.
83
00:16:27,521 --> 00:16:33,856
Det er ingen likheter.
Jeg kommer aldri til å få betalt...
84
00:17:07,395 --> 00:17:10,065
Kan jeg låne den?
85
00:17:32,296 --> 00:17:35,132
Orion...
86
00:18:12,463 --> 00:18:16,082
Jackson, hils på general West.
87
00:18:20,972 --> 00:18:26,678
Så du brukte to uker på å løse
det de ikke greide på to år?
88
00:18:26,895 --> 00:18:29,813
To år?
89
00:18:31,984 --> 00:18:34,901
Vær så god.
90
00:18:36,780 --> 00:18:42,617
Jeg har noe dere skal se.
Hvis du bare kan sende dem videre.
91
00:18:42,828 --> 00:18:47,989
Dere må nok dele dem,
For jeg har dessverre ikke nok.
92
00:18:48,209 --> 00:18:52,253
Vi ser på et bilde av dekksteinene.
93
00:18:52,463 --> 00:18:56,082
Figurene i den ytre ringen, -
94
00:18:56,301 --> 00:19:01,805
- som dere trodde var ord
som skulle oversettes, var egentlig...
95
00:19:06,352 --> 00:19:10,102
Unnskyld...
var egentlig stjernebilder.
96
00:19:12,943 --> 00:19:17,570
De var plassert i en unik rekkefølge
for å danne et kart.
97
00:19:17,781 --> 00:19:22,858
Sju punkt for å legge en kurs
til en bestemt posisjon...
98
00:19:25,331 --> 00:19:30,123
Og for å finne destinasjonen
i et tredimensjonalt rom...
99
00:19:30,336 --> 00:19:35,247
...trenger man seks punkt...
100
00:19:35,466 --> 00:19:39,595
...for å bestemme
den nøyaktige plasseringa.
101
00:19:39,803 --> 00:19:45,308
- Du sa sju punkt.
- Nei, seks til destinasjonen...
102
00:19:45,518 --> 00:19:51,307
Men for å legge en kurs
trenger man jo et utgangspunkt.
103
00:19:51,524 --> 00:19:54,976
Men det er jo bare seks symboler.
104
00:19:55,195 --> 00:19:58,943
Det sjuende symbolet er dette...
105
00:19:59,157 --> 00:20:02,942
En liten pyramide...
106
00:20:03,162 --> 00:20:06,660
...med to...
107
00:20:06,873 --> 00:20:10,622
...med morsomme små fyrer...
108
00:20:10,836 --> 00:20:16,423
...og en morsom liten strek
som kommer ut av toppen.
109
00:20:21,514 --> 00:20:23,839
Han greide det.
110
00:20:24,058 --> 00:20:29,433
- Nei, det er ikke på anordningen.
- Hvilken anordning?
111
00:20:36,237 --> 00:20:39,238
Vis han.
112
00:21:21,951 --> 00:21:24,952
Hva er det?
113
00:21:25,163 --> 00:21:28,034
Det er stjerneporten din.
114
00:21:30,919 --> 00:21:33,755
Kom, Jackson.
115
00:21:40,929 --> 00:21:43,218
Monitorer på!
116
00:21:43,432 --> 00:21:48,509
Kan du gi oss detaljene
på monitoren i midten?
117
00:21:48,729 --> 00:21:52,015
De er der nå.
118
00:22:10,627 --> 00:22:13,877
Stopp! Vent litt...
119
00:22:14,089 --> 00:22:18,217
Har du en...?
Her.
120
00:22:20,762 --> 00:22:24,428
To figurer på hver side...
121
00:22:24,642 --> 00:22:29,885
...som ber ved siden av
en pyramide med sola like over den.
122
00:22:30,106 --> 00:22:35,231
Han har rett. Det har vært
foran øynene våre hele tida.
123
00:22:35,445 --> 00:22:39,691
- Jackson fant det sjuende symbolet.
- Fortsett.
124
00:22:39,907 --> 00:22:43,158
Programmerer inn
det sjuende symbolet.
125
00:22:43,370 --> 00:22:47,782
Sparre 1... på plass.
126
00:22:47,999 --> 00:22:51,914
Effekten er på 23 prosent.
127
00:22:59,344 --> 00:23:03,094
- Sparre 2 venter...
- Klar.
128
00:23:03,306 --> 00:23:07,969
- Sparre 2 er på plass.
- Vi har 35 prosent.
129
00:23:08,187 --> 00:23:12,351
Vi har rød alarm.
Evakuer alt personale!
130
00:23:17,572 --> 00:23:23,112
- Lå den under dekksteinene?
- Ja, faren min fant den i 1928.
131
00:23:23,328 --> 00:23:27,278
Den er laget av et mineral
som er ukjent på Jorda.
132
00:23:27,498 --> 00:23:33,252
- Sparre 5 er på plass.
- Effekten er på 79 prosent.
133
00:23:33,463 --> 00:23:39,466
Sparre 6 venter.
Sparre 6 er klar.
134
00:23:39,678 --> 00:23:42,715
Vi har aldri nådd lengre.
135
00:24:23,848 --> 00:24:26,422
Send inn sonden!
136
00:24:34,818 --> 00:24:38,567
- Ja?
- Oppta alle data fra stjerneporten.
137
00:24:46,539 --> 00:24:50,952
- Evakuer den indre siloen!
- Evakuer indre silo.
138
00:25:32,838 --> 00:25:35,459
Den styrer seg selv.
139
00:25:54,402 --> 00:25:59,693
Strålen er låst fast på et punkt et
eller annet sted... i Kaliamgalaksen.
140
00:25:59,907 --> 00:26:03,525
Det kan være en måne
eller en stor asteroide.
141
00:26:03,744 --> 00:26:07,529
- Hvor er vi?
- Den blå prikken.
142
00:26:15,423 --> 00:26:22,137
Ja, Jackson. Det er på den
andre siden av det kjente universet.
143
00:26:23,807 --> 00:26:27,805
Vi mister signalet...
144
00:26:30,105 --> 00:26:33,770
Dette er informasjonen fra sonden.
145
00:26:33,984 --> 00:26:37,435
Frys og forstørr.
146
00:26:37,654 --> 00:26:43,693
Begge portene må ha fungert
som passasje mellom verdenene våre.
147
00:26:43,911 --> 00:26:47,114
Disse måletallene viser
at atmosfærene er like.
148
00:26:48,999 --> 00:26:52,416
Barometrisk trykk, temperatur...
149
00:26:52,629 --> 00:26:55,832
...og viktigst av alt, oksygen.
150
00:26:56,049 --> 00:27:01,091
Disse markeringene er annerledes
enn dem på porten vår.
151
00:27:01,304 --> 00:27:04,009
Det er derfor vi må avblåse misjonen.
152
00:27:04,223 --> 00:27:08,933
Prosjektet er verdiløst
hvis vi ikke kan rekognosere.
153
00:27:09,146 --> 00:27:12,514
Hvis vi kommer fram
må vi kunne tyde markeringene -
154
00:27:12,732 --> 00:27:16,268
- "for å kunne ringe hjem".
155
00:27:16,487 --> 00:27:23,617
- Jeg forstår ikke hvordan vi kan det.
- Jeg kan gjøre det.
156
00:27:28,457 --> 00:27:30,948
Er du sikker?
157
00:27:36,174 --> 00:27:39,044
Helt sikker.
158
00:27:44,807 --> 00:27:47,595
Han er full av dritt.
159
00:27:48,728 --> 00:27:51,813
Du er med på laget.
160
00:28:34,443 --> 00:28:39,983
Du er vel klar over
at dette gjør ting vanskeligere?
161
00:28:41,032 --> 00:28:43,321
Det var derfor jeg ville ha deg.
162
00:28:44,578 --> 00:28:50,783
Vi har åpnet en port til en verden
vi overhodet ikke kjenner.
163
00:28:59,010 --> 00:29:01,762
Jackson.
164
00:29:04,932 --> 00:29:08,052
- Jeg har noe til deg.
- Nei...
165
00:29:08,269 --> 00:29:11,223
Jo.
166
00:29:11,439 --> 00:29:17,692
Jeg fant den ved stjerneporten
Da jeg var barn. Den bringer lykke.
167
00:29:20,823 --> 00:29:25,202
Du kan ta den med tilbake til meg.
168
00:29:38,801 --> 00:29:42,715
Reserve klar... Reservekraft på.
169
00:29:57,237 --> 00:30:01,649
Hvis noen vil si noe så si det nå.
170
00:30:08,499 --> 00:30:12,163
Vektorer fastlåst.
171
00:33:04,890 --> 00:33:08,722
Det går bra, Jackson.
Bli hos han.
172
00:33:08,936 --> 00:33:15,021
- Fortsett. Det går snart over.
- For en tur.
173
00:33:19,113 --> 00:33:23,158
Gjør klar til å gå videre.
174
00:33:39,343 --> 00:33:43,292
- Tre grupper.
- Hvit gruppe, av sted!
175
00:34:13,795 --> 00:34:16,500
Gruppe to, framover!
176
00:34:26,433 --> 00:34:29,185
Ingen kontakt.
177
00:34:30,187 --> 00:34:33,437
Stopp og lytt.
178
00:34:40,865 --> 00:34:44,696
- Oksygennivå stabilt.
- Forholdene er i orden.
179
00:34:44,910 --> 00:34:49,787
Jeg vil se meg rundt.
Kawalsky og Feretti.
180
00:36:03,117 --> 00:36:05,608
Jeg visste det.
181
00:36:13,168 --> 00:36:16,953
- Rapporter.
- Nærområdet er snart sikret.
182
00:36:22,512 --> 00:36:28,348
Pakk sammen og trekk inn. Dere skal
gjennom porten i løpet av en time.
183
00:36:28,560 --> 00:36:33,269
Du blir med oss, ikke sant oberst?
184
00:36:33,482 --> 00:36:36,768
Jackson,
begynn å beregne stjerneporten.
185
00:36:36,986 --> 00:36:41,564
- Hva er det som skjer?
- Jeg vet ikke.
186
00:36:41,782 --> 00:36:47,025
Det må da være flere bygninger...
eller spor etter en sivilisasjon.
187
00:36:47,246 --> 00:36:53,616
- Ikke nå. Gjenopprett kontakt.
- Dette er en kopi av pyramidene.
188
00:36:53,836 --> 00:37:00,041
Det er verken hieroglyfer
eller relieff. Vi må se oss rundt.
189
00:37:00,260 --> 00:37:05,966
Jobben din er å åpne stjerneporten.
Kan du gjøre det?
190
00:37:06,183 --> 00:37:09,100
Det kan jeg ikke.
191
00:37:11,521 --> 00:37:17,809
- Kan du ikke, eller vil du ikke?
- Jeg trenger en rekkefølge.
192
00:37:18,028 --> 00:37:22,903
Koordinatene var på noen tavler,
og det må finnes noe liknende her.
193
00:37:23,116 --> 00:37:27,067
Jeg må bare finne dem.
194
00:37:27,288 --> 00:37:32,033
Hva mener du med å finne dem?
Du sa ikke noe om å finne noe.
195
00:37:32,251 --> 00:37:35,667
Jeg regnet med at tavlene var her.
196
00:37:35,880 --> 00:37:40,957
Din tosk! Du sa ikke
et ord om å finne noe.
197
00:37:41,177 --> 00:37:48,058
Kawalsky, slå leir her nede
og få orden på forsyningene våre.
198
00:37:48,268 --> 00:37:52,561
- Sir...
- Du har fått ordrene dine.
199
00:38:03,241 --> 00:38:08,484
- Tenk at vi sitter fast her.
- Ikke vær så negativ, Feretti.
200
00:38:08,705 --> 00:38:13,700
Hvis vi ikke kommer snart, åpner
de bare porten fra den andre siden.
201
00:38:13,919 --> 00:38:19,543
Det går ikke.
Hvis vi ikke åpner herfra er vi fortapt.
202
00:38:19,758 --> 00:38:24,919
- Så vi skal ingen steder.
- Hold kjeft!
203
00:38:26,433 --> 00:38:31,178
For et fint telt.
Å, vi har et telt hver.
204
00:38:56,797 --> 00:39:01,590
Hva faen er dette?
Et teppe.
205
00:39:05,973 --> 00:39:10,350
Jeg mangler bare solkrem.
206
00:39:12,396 --> 00:39:18,020
Burde ikke du ha det travelt
med å få oss bort herfra?
207
00:39:24,576 --> 00:39:28,111
Fotpudder... deilig.
208
00:40:00,529 --> 00:40:03,981
Hovedleiren er klar, sir.
209
00:41:01,469 --> 00:41:03,841
Hvor er Jackson?
210
00:41:16,692 --> 00:41:18,851
Så, så.
211
00:41:21,489 --> 00:41:24,158
Rolig.
212
00:41:32,125 --> 00:41:36,788
Hva vil du ha?
Dette?
213
00:41:37,005 --> 00:41:41,169
Liker du det?
214
00:41:41,385 --> 00:41:43,840
Jeg ville ikke fôre den.
215
00:41:44,054 --> 00:41:48,681
Den har seletøy.
Den er tam.
216
00:41:53,898 --> 00:41:57,231
- Pokker!
- Slipp den!
217
00:42:16,463 --> 00:42:19,464
Hjelp meg!
218
00:42:58,423 --> 00:43:01,508
Går det bra?
219
00:43:05,597 --> 00:43:08,966
Kawalsky. Brown.
220
00:43:12,813 --> 00:43:13,856
Kom deg bort.
221
00:44:26,848 --> 00:44:29,766
Rolig.
222
00:44:52,625 --> 00:44:56,623
Ja vel, Jackson. Vær så god.
223
00:44:56,838 --> 00:44:59,792
Jeg?
224
00:45:00,008 --> 00:45:04,088
Det er du som er språkgeniet.
Si noe til dem.
225
00:45:11,102 --> 00:45:13,724
Hei...
226
00:45:43,636 --> 00:45:47,052
- Hva i helvete sa du?
- Ingenting.
227
00:46:06,035 --> 00:46:10,114
Det er ikke farlig.
Det er ikke farlig.
228
00:46:32,103 --> 00:46:34,808
Kvarts primært element.
229
00:47:31,248 --> 00:47:35,198
Jeg forstår det ikke.
Det høres kjent ut. Litt som berbisk.
230
00:47:35,419 --> 00:47:39,417
Eller kanskje tchadisk eller omotisk.
231
00:48:04,992 --> 00:48:07,115
Takk.
232
00:48:43,907 --> 00:48:46,778
Bonni... Bonniwae!
233
00:48:46,994 --> 00:48:49,911
Bonniwae?
234
00:48:51,581 --> 00:48:56,742
- Hva betyr det?
- Jeg aner ikke.
235
00:48:56,962 --> 00:49:01,505
- Han inviterer oss med.
- Hvordan vet du det?
236
00:49:01,717 --> 00:49:06,510
Fordi han inviterer oss med.
237
00:49:08,766 --> 00:49:12,894
Vi har åpenbart funnet spor
av en sivilisasjon.
238
00:49:13,104 --> 00:49:17,149
- Dette er vår største sjanse.
- Han har rett, oberst.
239
00:49:17,358 --> 00:49:23,527
Jeg målte det de utvinner. Det er
samme materiale som stjerneporten.
240
00:49:27,160 --> 00:49:33,779
Kall på hovedleiren. Be dem sikre
området til vi kommer tilbake.
241
00:49:36,962 --> 00:49:41,126
- Kaller hovedleiren.
- Jeg har kontakt, Feretti.
242
00:49:42,801 --> 00:49:45,756
Kom inn, sir.
243
00:49:45,971 --> 00:49:48,047
Kan du gjenta, sir?
244
00:49:48,265 --> 00:49:52,477
Sørg for å sikre området.
Vi blir nok her en stund.
245
00:49:52,686 --> 00:49:55,640
- Er det forstått?
- Ja.
246
00:49:55,856 --> 00:50:01,646
- Hva skjer?
- Vi kommer ikke tilbake.
247
00:52:20,632 --> 00:52:23,170
Ras øye...
248
00:52:25,679 --> 00:52:29,297
Det er den egyptiske solgud.
249
00:52:29,516 --> 00:52:35,768
- De tror han har sendt oss.
- Ja, lurer på hvor de har fått det fra.
250
00:52:38,650 --> 00:52:42,020
Ra...
251
00:52:49,245 --> 00:52:51,914
Hvor går de?
252
00:52:53,959 --> 00:52:56,829
Kom inn.
Feretti, jeg kan ikke høre deg.
253
00:52:57,044 --> 00:53:01,339
- Jeg kan ikke forstå han.
- Gjenta, Feretti.
254
00:53:02,341 --> 00:53:08,511
Vi må forlate hovedleiren!
Vi må forlate hovedleiren!
255
00:53:08,723 --> 00:53:11,096
Det går ikke!
256
00:53:11,309 --> 00:53:14,560
Kom, Freeman!
Alle mann inn.
257
00:53:14,772 --> 00:53:18,983
Ta med batteriene!
258
00:53:29,912 --> 00:53:32,783
La oss dra tilbake.
259
00:53:33,917 --> 00:53:34,960
Vent.
260
00:53:36,753 --> 00:53:39,458
Kom igjen!
261
00:53:44,052 --> 00:53:47,302
Unna vei!
262
00:54:01,403 --> 00:54:04,819
Kom hit.
263
00:54:26,095 --> 00:54:29,299
Vent her.
264
00:54:45,324 --> 00:54:50,947
- Hva er det, oberst?
- Det er en sandstorm på vei.
265
00:54:51,163 --> 00:54:53,833
Det er jo god grunn til å skyte alle.
266
00:54:54,041 --> 00:54:56,533
Vi blir her til den er over.
267
00:55:07,263 --> 00:55:09,885
Unnskyld.
268
00:55:27,325 --> 00:55:30,030
Hvor kom det fra?
269
00:55:34,916 --> 00:55:37,787
Kawalsky, Brown, hører dere meg?
270
00:55:56,397 --> 00:55:59,849
Jackson, vi bør nok
ikke spise maten her.
271
00:56:00,068 --> 00:56:03,603
De vil kanskje synes
det er krenkende.
272
00:56:13,040 --> 00:56:17,832
Ja, og vi vil jo ikke krenke dem.
Vil vi vel, Daniel?
273
00:56:31,142 --> 00:56:35,520
Det smaker som kylling.
Det er godt.
274
00:56:38,149 --> 00:56:41,234
Det smaker...
275
00:56:44,365 --> 00:56:47,697
Det smaker som kylling. Godt!
276
00:56:51,497 --> 00:56:57,417
- Du sier det er et egyptisk symbol.
- Ja, Ras øye.
277
00:56:57,628 --> 00:57:02,586
Kan man forestille seg
at når de kjenner et symbol...?
278
00:57:02,800 --> 00:57:06,500
Ja... Ja.
279
00:57:30,745 --> 00:57:33,201
Hva faen er det som skjer?
280
00:57:35,750 --> 00:57:39,167
Jeg tror det er forbudt å skrive.
281
00:57:45,553 --> 00:57:47,759
Hva?
282
00:57:53,227 --> 00:57:56,976
De vil at jeg skal bli med.
Skal jeg bli?
283
00:57:57,189 --> 00:58:00,891
Jeg blir med. Det går nok bra.
284
00:58:07,466 --> 00:58:10,383
Ja, det er godt.
285
00:58:12,138 --> 00:58:15,589
Hva slags lukt er det?
286
00:58:15,808 --> 00:58:20,885
Det var godt. Hendene mine er rene.
Tusen takk.
287
00:58:21,105 --> 00:58:25,602
Det var deilig.
Tusen takk.
288
00:58:25,819 --> 00:58:30,362
Jeg lukter mye bedre nå
enn da jeg... Ja takk.
289
00:58:34,494 --> 00:58:36,487
Jeg lukter som en yakokse!
290
00:58:39,500 --> 00:58:42,500
Nei, vær så snill, ikke mer...
291
00:58:42,711 --> 00:58:47,788
Vær så snill.
Jeg er fornøyd.
292
00:58:49,218 --> 00:58:53,298
Jeg trodde...
at du var en av bade...
293
00:59:06,944 --> 00:59:11,607
Nei, nei, nei...
Du trenger ikke å gjøre det.
294
00:59:11,824 --> 00:59:14,742
Du bør nok gå.
295
00:59:14,952 --> 00:59:19,780
Du bør nok gå.
Det gjør ingenting.
296
00:59:34,139 --> 00:59:36,809
Nei, nei... Det er meg.
297
00:59:37,017 --> 00:59:39,140
Jeg vil... si takk.
298
00:59:39,353 --> 00:59:42,473
Jeg er veldig glad.
299
00:59:54,244 --> 00:59:56,652
Daniel.
300
00:59:56,872 --> 01:00:00,703
- Daniel...
- Nei, jeg...
301
01:00:03,294 --> 01:00:06,046
Jeg heter Daniel.
302
01:00:08,216 --> 01:00:10,423
Sha'uri.
303
01:00:10,635 --> 01:00:13,921
Sha'uri...
304
01:00:15,892 --> 01:00:19,723
Du... vi... kom...
305
01:00:23,441 --> 01:00:30,274
Denne... pyramide.
Vi kom... fra pyramiden.
306
01:00:30,489 --> 01:00:32,815
Det gjør ikke noe.
307
01:00:33,034 --> 01:00:35,905
Ikke tenk på det...
308
01:01:09,239 --> 01:01:11,777
Jorda...
309
01:01:11,991 --> 01:01:16,452
Kjenner du symbolet?
Kjenner du symbolet?
310
01:01:16,663 --> 01:01:20,612
Har du sett dette symbolet?
311
01:01:23,336 --> 01:01:26,337
Vis meg.
312
01:01:30,969 --> 01:01:36,639
- Kawalsky, kan du høre meg?
- Du sløser med batteriet.
313
01:01:36,850 --> 01:01:40,184
Du må vente til stormen er over.
314
01:01:40,396 --> 01:01:44,228
Ja... hvis den går over.
315
01:01:44,983 --> 01:01:49,895
Jeg har tjenestegjort i Midtøsten.
Jeg har aldri sett noe liknende.
316
01:01:50,114 --> 01:01:55,239
- Hvorfor åpner vi ikke bare porten?
- Ja, hvor vanskelig kan det være?
317
01:01:55,452 --> 01:02:01,871
Supert. Vi gjør ting i feil rekkefølge
og skaper et kjempevakuum.
318
01:02:02,085 --> 01:02:05,999
Er dere klare over hvor mange
kombinasjonsmuligheter det er?
319
01:02:06,214 --> 01:02:09,298
Nei. Hvor mange?
320
01:02:09,509 --> 01:02:12,082
Hold kjeft.
321
01:03:15,744 --> 01:03:18,829
Hva faen er det som foregår?
322
01:04:19,727 --> 01:04:21,768
Spre dere!
323
01:06:09,633 --> 01:06:12,207
Det er bare en lighter.
324
01:06:16,850 --> 01:06:19,056
Se selv.
325
01:06:35,536 --> 01:06:39,070
Ja, den er ganske fantastisk.
326
01:07:30,759 --> 01:07:33,048
Ja, du har rett...
327
01:07:33,262 --> 01:07:36,631
Det er ganske dumt.
328
01:07:40,811 --> 01:07:44,975
Nei, behold den.
329
01:07:45,191 --> 01:07:48,228
Jeg mener det.
330
01:07:59,789 --> 01:08:01,912
Nei!
331
01:08:04,461 --> 01:08:07,581
Det er farlig!
332
01:08:29,403 --> 01:08:32,239
Hva slags sted er dette?
333
01:08:49,258 --> 01:08:52,508
Cypisk... Rem-en-jef.
334
01:08:52,719 --> 01:08:57,133
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
335
01:08:57,350 --> 01:09:00,386
Det var som faen...!
336
01:09:00,603 --> 01:09:04,054
Tah-pah-rief?
337
01:09:04,273 --> 01:09:07,892
Tah-pah-rief?
338
01:09:15,535 --> 01:09:19,615
- Neh-jed?
- Ned-dah.
339
01:09:21,959 --> 01:09:25,327
- Tiu...
- Tiu...
340
01:09:26,964 --> 01:09:30,747
Netjer? Netjer-u?
Bah, Netjer-u?
341
01:09:30,967 --> 01:09:35,594
Natay, Naturu...
342
01:09:35,805 --> 01:09:38,379
Nafi...
343
01:10:35,368 --> 01:10:38,737
- Ikke noe signal?
- Nei.
344
01:10:41,458 --> 01:10:43,830
Bare støy?
345
01:10:44,044 --> 01:10:48,752
Nei. De er der rett og slett ikke.
346
01:11:12,322 --> 01:11:17,198
Jeg har ikke kunnet
finne Jackson, sir.
347
01:11:34,053 --> 01:11:37,304
Jeg leter etter Jackson.
348
01:11:37,516 --> 01:11:43,270
Han som bruker denne jakka.
Han har langt hår som...
349
01:11:44,940 --> 01:11:46,979
Nei, nei, nei...
350
01:11:47,192 --> 01:11:52,068
Han har briller sånn at han kan se.
351
01:11:56,577 --> 01:12:01,204
Ordet "nerd" sier dere vel ikke noe?
352
01:12:01,415 --> 01:12:06,837
Jeg står på planet X og leter etter
en nerd i grønne bukser og langt hår.
353
01:12:07,046 --> 01:12:12,587
Det henger ned i øynene på han,
han har briller og han... nyser.
354
01:12:18,850 --> 01:12:21,851
Kylling, kylling...
355
01:12:22,062 --> 01:12:25,645
Kyllingmannen, ja!
356
01:12:33,282 --> 01:12:36,034
Vil du ha den?
357
01:13:09,111 --> 01:13:13,488
- Du kunne jo ikke snakke språket.
- Å, du skremte meg.
358
01:13:13,699 --> 01:13:19,702
Det er en gammel egyptisk dialekt,
som har utviklet seg helt uavhengig.
359
01:13:19,914 --> 01:13:24,576
- Men når man kan vokalene...
- Svar på spørsmålet.
360
01:13:24,794 --> 01:13:32,291
Jeg måtte lære å uttale det. Det har
ikke blitt brukt på over 1000 år.
361
01:13:32,510 --> 01:13:36,638
Her står det: "En reisende
fra en fjern stjerne -"
362
01:13:36,848 --> 01:13:41,641
- flyktet fra en døende verden
for å prøve å forlenge livet sitt."
363
01:13:41,853 --> 01:13:48,105
"Han kunne ikke forhindre sin egen
død. Rasen var i ferd med å dø ut."
364
01:13:48,318 --> 01:13:52,695
"Så han reiste,
eller lette i galaksene -
365
01:13:52,906 --> 01:13:57,118
- etter en måte å narre døden på."
366
01:13:57,328 --> 01:14:01,111
Se her...
"Han kom til en verden full av liv, -
367
01:14:01,331 --> 01:14:05,745
- der han møtte en primitiv rase."
Mennesker...
368
01:14:05,961 --> 01:14:11,252
"En rase han med kreftene sine
kunne bevare for alltid."
369
01:14:11,467 --> 01:14:16,343
"I menneskekroppen hadde han
muligheten til å leve videre."
370
01:14:16,555 --> 01:14:19,426
Han fant tydeligvis en gutt...
371
01:14:19,642 --> 01:14:23,771
"Mens de redde landsbybeboerne løp
ble natta til dag."
372
01:14:23,980 --> 01:14:28,975
"Nysgjerrig og uten frykt
gikk gutten mot lyset."
373
01:14:31,738 --> 01:14:34,823
"Ra tok kroppen hans i besittelse -
374
01:14:35,034 --> 01:14:39,280
- som en parasitt
som leter etter en vert."
375
01:14:39,496 --> 01:14:45,701
"Og i denne menneskeskikkelsen
erklærte han seg som hersker."
376
01:14:45,920 --> 01:14:50,712
"Han brukte stjerneporten til å
hente tusenvis av mennesker hit -
377
01:14:50,925 --> 01:14:53,760
- for å jobbe i gruvene."
378
01:14:53,970 --> 01:15:01,017
Teknikken er basert på dette
mineralet. Med det får han evig liv.
379
01:15:01,227 --> 01:15:06,732
Men det skjedde noe..."Etter et
opprør ble stjerneporten begravd."
380
01:15:06,942 --> 01:15:12,447
"Av frykt for et opprør her,
forbød Ra folk å lese og skrive."
381
01:15:12,656 --> 01:15:16,700
Han ville ikke
at folk skulle huske sannheten.
382
01:15:16,910 --> 01:15:19,864
Se på dette, Jackson...
383
01:15:26,294 --> 01:15:29,296
Det er det vi leter etter.
384
01:15:29,506 --> 01:15:33,920
De gjemte dette i håp om at porten
til Jorda skulle åpnes igjen.
385
01:15:34,136 --> 01:15:37,422
Jeg visste
at de hadde skrevet det ned.
386
01:15:37,640 --> 01:15:44,177
Men... hvor er det sjuende symbolet?
Det må være brukket av.
387
01:15:44,397 --> 01:15:49,819
Det må være her et sted.
Her... er det.
388
01:15:54,366 --> 01:15:56,654
Den er forvitret.
389
01:15:56,868 --> 01:16:00,948
Jeg kan ikke gjøre det
uten det sjuende symbolet.
390
01:16:01,164 --> 01:16:04,997
Ja vel.
Kawalsky og Brown.
391
01:16:18,057 --> 01:16:21,676
Kom igjen, Jackson!
392
01:17:05,397 --> 01:17:08,731
Hva i helvete er det?
393
01:17:14,240 --> 01:17:17,740
Her. Du får kanskje bruk for denne.
394
01:18:37,034 --> 01:18:39,074
Pass deg!
395
01:18:40,997 --> 01:18:44,282
Hvor skal vi?
396
01:18:44,500 --> 01:18:48,499
Jeg får jo ikke
stjerneporten til å virke.
397
01:18:48,714 --> 01:18:51,549
Skyt på alt som beveger seg.
398
01:18:51,759 --> 01:18:55,672
- Hva gjør du?
- Dekk meg.
399
01:19:02,269 --> 01:19:06,598
Hva er det?
Hva er det du leter etter?
400
01:19:06,815 --> 01:19:09,307
Den er borte.
401
01:19:42,144 --> 01:19:46,188
Legg den ned.
402
01:21:48,818 --> 01:21:53,645
Dere har kommet
for å tilintetgjøre meg.
403
01:21:53,864 --> 01:21:57,197
Hva er det?
404
01:22:01,873 --> 01:22:07,329
Ei bombe. Det var den du lette etter.
Hva tenkte du på?
405
01:22:07,545 --> 01:22:11,590
Hvorfor kom du hit?
406
01:22:59,974 --> 01:23:02,810
Vent! Nei, nei...!
407
01:24:04,208 --> 01:24:06,877
Oberst, det er meg.
408
01:24:07,086 --> 01:24:10,253
Er du uskadd?
409
01:24:19,682 --> 01:24:22,683
Hvor er Jackson?
410
01:26:20,683 --> 01:26:25,890
Sha'uri. Hva har skjedd?
411
01:26:26,105 --> 01:26:29,142
Ra straffet oss.
412
01:26:29,359 --> 01:26:32,645
Hvorfor?
413
01:26:34,864 --> 01:26:38,114
Hva skjedde med Daniel?
414
01:26:58,722 --> 01:27:04,097
Gutten min, vi skulle ikke
ha hjulpet de fremmede.
415
01:29:50,817 --> 01:29:54,863
Var jeg død?
416
01:29:56,698 --> 01:30:03,236
Det var derfor jeg valgte rasen din.
Kroppene deres er lette å reparere.
417
01:30:08,837 --> 01:30:14,460
Dere har utviklet dere mye.
Dere har fått makt over atomet.
418
01:30:14,676 --> 01:30:18,543
Hva har du tenkt å gjøre?
419
01:30:19,806 --> 01:30:25,560
Dere skulle ikke ha
åpnet stjerneporten igjen.
420
01:30:29,858 --> 01:30:33,986
Jeg sender våpnene deres
tilbake til deres verden...
421
01:30:34,196 --> 01:30:39,403
...med en last av mineralet vårt.
422
01:30:40,035 --> 01:30:45,457
Det vil øke kraften til
våpnene deres 100 ganger.
423
01:30:45,666 --> 01:30:50,791
- Hvorfor vil du gjøre det?
- Jeg skapte sivilisasjonen deres.
424
01:30:51,005 --> 01:30:54,956
Nå ødelegger jeg den igjen.
425
01:31:12,861 --> 01:31:18,865
Men før arbeiderne mine stiller
spørsmål ved autoriteten min -
426
01:31:19,076 --> 01:31:25,874
- skal du bevise at jeg er deres
gud ved å drepe kameratene dine.
427
01:31:26,417 --> 01:31:28,457
Hva om jeg nekter?
428
01:31:28,669 --> 01:31:34,210
Da dreper jeg dere
og alle som har sett dere.
429
01:31:36,678 --> 01:31:41,589
Det kan bare være én Ra!
430
01:31:59,160 --> 01:32:03,489
Sha'uri.
Ra har kalt til samling.
431
01:32:03,706 --> 01:32:06,197
En henrettelse.
432
01:32:06,417 --> 01:32:12,456
Skaara og Nabeh,
dere må høre godt etter.
433
01:32:16,218 --> 01:32:18,792
Vi kan ikke la det skje.
434
01:32:19,013 --> 01:32:26,558
Dere skal vite hva Daniel fortalte
om hvor folket vårt kommer fra, -
435
01:32:26,771 --> 01:32:30,983
- og hvorfor vi ikke
kan leve som slaver lenger.
436
01:34:33,194 --> 01:34:36,480
Freeman!
437
01:34:40,869 --> 01:34:43,656
Kom igjen!
Kawalsky!
438
01:36:33,444 --> 01:36:40,278
For seieren vår!
439
01:36:40,493 --> 01:36:45,452
Vi fant våpnene deres.
440
01:36:45,666 --> 01:36:48,999
Her, oberst.
441
01:36:50,963 --> 01:36:57,546
Hva sier dere? De er ikke akkurat
elitesoldater, men de kjempet virkelig.
442
01:36:57,761 --> 01:37:04,132
Få bort våpnene, løytnant,
før de skader seg.
443
01:37:04,352 --> 01:37:06,759
Send dem hjem.
444
01:37:06,979 --> 01:37:11,308
De har ikke noe sted å dra.
Og vi trenger deres hjelp.
445
01:37:11,525 --> 01:37:14,562
Til hva?
446
01:37:14,779 --> 01:37:18,397
Hva skal vi gjøre?
447
01:37:27,292 --> 01:37:30,578
Hvorfor forteller du ikke alt?
448
01:37:30,796 --> 01:37:34,330
Fortell dem om bomba.
449
01:37:34,549 --> 01:37:38,879
Hva snakker han om?
450
01:37:41,932 --> 01:37:45,632
Ordrene mine var enkle.
451
01:37:45,853 --> 01:37:53,433
Hvis jeg fant tegn på fare, skulle
jeg sprenge stjerneporten i lufta.
452
01:37:53,652 --> 01:37:57,817
- Og det gjorde jeg.
- Han har bomba nå.
453
01:37:58,031 --> 01:38:02,493
I morgen sender han den til Jorda
sammen med en last av mineralet.
454
01:38:02,704 --> 01:38:08,955
Det vil gjøre bomba
100 ganger kraftigere enn før.
455
01:38:10,921 --> 01:38:15,464
- Jeg kan ødelegge bomba.
- Hvorfor fikk ikke jeg vite dette?
456
01:38:15,675 --> 01:38:22,757
Du skulle ikke ha vært her.
Du skulle hjem sammen med Daniel.
457
01:38:22,974 --> 01:38:26,973
Jeg skulle bli igjen alene
og sprenge stjerneporten i lufta.
458
01:38:27,188 --> 01:38:30,936
Det er porten på Jorda
som må lukkes.
459
01:38:31,150 --> 01:38:36,606
Du har rett, men ettersom du ikke vet
hvordan vi skal komme oss tilbake -
460
01:38:36,822 --> 01:38:41,365
- er ikke det en mulighet, hva?
461
01:38:58,386 --> 01:39:01,922
Hvor er de?
462
01:39:02,807 --> 01:39:05,892
Svar!
463
01:39:06,103 --> 01:39:12,058
Vi har lett overalt.
Det er noen barn som hjelper dem.
464
01:39:39,762 --> 01:39:46,596
Hadde du akseptert
at du aldri skulle komme hjem?
465
01:39:46,812 --> 01:39:52,268
Har du ingen som bryr seg om deg?
Har du familie?
466
01:39:52,484 --> 01:39:55,900
Jeg hadde en familie.
467
01:39:57,489 --> 01:40:01,950
Man skal ikke overleve sitt eget barn.
468
01:40:02,161 --> 01:40:08,911
Jeg vil ikke dø. Mennene dine vil
ikke dø, og det vil ikke folket heller.
469
01:40:10,503 --> 01:40:14,122
Det er en skam
at du har det så travelt...
470
01:40:59,179 --> 01:41:02,263
Hvordan kunne du la dem flykte?
471
01:41:12,943 --> 01:41:18,150
Jeg godtar ikke nederlag.
472
01:41:54,068 --> 01:42:00,154
- Hvorfor ler dere?
- Ektemenn gjør ikke sånt.
473
01:42:01,910 --> 01:42:05,362
Ektemann?
474
01:42:31,274 --> 01:42:33,765
Gift?
475
01:42:33,985 --> 01:42:39,145
Ikke vær sint.
Jeg fortalte det ikke til dem.
476
01:42:40,617 --> 01:42:43,784
Fortalte hva?
477
01:42:45,163 --> 01:42:51,202
At du... ikke ville ha meg.
478
01:43:32,630 --> 01:43:35,714
Hva tegner du?
479
01:43:37,927 --> 01:43:40,549
Seiersdagen vår.
480
01:44:00,450 --> 01:44:03,653
Forbind månene...
481
01:44:06,748 --> 01:44:10,876
Dette er symbolet på denne planeten.
482
01:44:11,086 --> 01:44:13,873
Det er utgangspunktet.
483
01:44:17,176 --> 01:44:21,125
- Hva gjør du?
- Jeg har funnet det!
484
01:44:21,346 --> 01:44:24,466
- Hva snakker du om?
- Det sjuende symbolet.
485
01:44:26,560 --> 01:44:29,680
Vi skal hjem!
486
01:44:53,839 --> 01:44:55,878
Kom igjen.
487
01:44:58,343 --> 01:45:03,967
- Du bringer oss i fordervelsen, sønn!
- Far, vi vil ikke leve som slaver!
488
01:45:10,064 --> 01:45:13,896
Kasuf!
489
01:45:14,110 --> 01:45:17,775
Se på gudene deres.
490
01:45:24,162 --> 01:45:27,448
Se godt etter.
491
01:45:49,396 --> 01:45:52,896
Karavanen nærmer seg!
492
01:45:54,360 --> 01:45:58,025
Send bomba ned til stjerneporten!
493
01:46:58,885 --> 01:47:01,044
Hva er det som skjer der oppe?
494
01:47:25,913 --> 01:47:27,953
Hvordan går det?
495
01:47:41,221 --> 01:47:44,387
Kom, Feretti!
496
01:47:57,113 --> 01:47:59,152
Porten!
497
01:48:25,100 --> 01:48:28,054
Er dere ok?
498
01:48:34,860 --> 01:48:37,696
Spre dere!
499
01:48:43,702 --> 01:48:45,743
Kom igjen!
500
01:48:50,042 --> 01:48:52,082
Vi er ferdige.
501
01:48:52,295 --> 01:48:56,245
- Hva skal vi gjøre?
- Dekk meg.
502
01:48:57,175 --> 01:49:00,176
Kom igjen!
503
01:49:09,438 --> 01:49:12,558
Hjelp meg med å velte denne!
504
01:49:20,699 --> 01:49:25,077
Send bomba til Jorda nå!
505
01:49:25,288 --> 01:49:29,119
Jeg sender den selv.
506
01:49:46,476 --> 01:49:50,260
- Hva gjør du?
- Fullfører misjonen.
507
01:49:50,480 --> 01:49:57,100
- Vi valgte jo den andre porten.
- Ja, og det blir oppgaven din.
508
01:49:57,321 --> 01:50:01,614
Jeg blir her og sørger for
at denne detonerer.
509
01:50:08,999 --> 01:50:12,000
Du har sju minutter.
510
01:51:02,930 --> 01:51:05,219
Hva gjør du?
511
01:51:06,851 --> 01:51:10,551
- Jackson...
- Vent på meg.
512
01:53:17,153 --> 01:53:21,779
- Har du mer ammunisjon?
- Nei, det er ikke mer igjen.
513
01:53:51,188 --> 01:53:53,597
Kawalsky, vi må gjøre noe!
514
01:53:58,697 --> 01:54:02,147
Stopp!
515
01:54:54,212 --> 01:54:57,083
Jeg morer meg ikke lenger.
516
01:55:16,902 --> 01:55:20,437
Dere skal dø sammen!
517
01:55:34,629 --> 01:55:38,164
Hils kong Tut, din drittsekk!
518
01:58:56,839 --> 01:58:59,544
- Hvor lang tid har vi igjen?
- 45 sekunder.
519
01:58:59,759 --> 01:59:04,421
- Slå den av.
- Jeg får ikke til å desarmere den.
520
01:59:04,639 --> 01:59:08,222
De har fiklet med den.
521
01:59:22,199 --> 01:59:24,238
Jeg har en idé.
522
02:01:48,476 --> 02:01:52,640
- Jeg visste du ville få oss tilbake.
- Ja, ikke sant...
523
02:01:54,399 --> 02:01:57,234
Takk, Daniel!
524
02:02:04,492 --> 02:02:08,787
- Er du sikker på at du vil dette?
- Ja.
525
02:02:08,997 --> 02:02:12,117
Klarer du deg?
526
02:02:14,419 --> 02:02:16,911
Ja.
527
02:02:17,130 --> 02:02:20,582
Hva med deg?
528
02:02:26,557 --> 02:02:29,131
Ja, det tror jeg.
529
02:02:35,858 --> 02:02:40,651
Hils Catherine og si
at den brakte lykke.
530
02:02:43,116 --> 02:02:46,567
Det skal jeg.
531
02:02:49,372 --> 02:02:52,955
Vi ses...
532
02:02:53,168 --> 02:02:56,288
...dr. Jackson.